Keine exakte Übersetzung gefunden für شروط التثبيت

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch شروط التثبيت

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • He emphasized the usefulness of entrenchment clauses built into treaties and constructive arrangements to prevent arbitrary and unilateral revocation or repudiation of responsibilities.
    وأكد على جدوى شروط التثبيت المتضمنة في صلب المعاهدات والترتيبات البناءة في منع التحكيم والإبطال من جانب واحد أو التنصل من المسؤوليات.
  • The first problem is that it makes it possible to study the conditions for stabilizing a given debt-to-GNP ratio, but it does not say anything about the optimality of that particular ratio.
    المشكلة الأولى هي أنه يتيح دراسة شروط تثبيت نسبة الدين إلى الناتج القومي الإجمالي، ولكنه لا يفصح عن أي شيء بشأن أمثلية هذه النسبة على وجه الخصوص.
  • Further, the study makes a number of recommendations, including: that appropriately high standards should be benchmarked at the outset of a project; that good practice from a human rights perspective in the use of stabilization clauses should be identified; that there should be further analysis of how the host state's capacity and the skills of the negotiators have an impact on the design of stabilization clauses; and that the transparency of investment contracts should be improved.
    وإضافة إلى ذلك، تُقدم الدراسة عددا من التوصيات بما في ذلك: وضع معايير عُليا ملائمة عند بداية المشروع؛ واستبانة الممارسات الفضلى من منظور حقوق الإنسان لدى استخدام شروط التثبيت؛ وإجراء مزيد من التحليل للكيفية التي تؤثر بها قدرات الدولة المُضيفة ومهارات المفاوضين على وضع شروط التثبيت؛ وتحسين الشفافية في عقود الاستثمار.
  • Stabilization clauses are clauses in private contracts between investors and host states that address changes in law in the host state during the life of an investment project, for example, a “freezing clause”, which freezes the law of the host state during that period.
    وشروط التثبيت هي شروط تُدرج في العقود الخاصة المبرمة بين المستثمرين والدول المضيفة وتعالج التغيرات في قوانين الدولة المضيفة خلال دورة حياة المشروع الاستثماري، ومنها مثلا "شرط التجميد" الذي يجمد قانون الدولة المضيفة خلال تلك الفترة.
  • (iii) The multi-stakeholder consultation on Stabilization Clauses and Human Rights organized by the Special Representative of the Secretary-General on Human Rights and Transnational Corporations and Other Business Enterprises at the University of Pretoria (Pretoria, 21 October 2008).
    `3` المشاورات المتعددة الأطراف بشأن شروط التثبيت وحقوق الإنسان التي نظّمها الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في جامعة بريتوريا (بريتوريا،21 تشرين الأول/أكتوبر 2008).
  • In March of 2008, a study entitled “Stabilization Clauses and Human Rights” that had been prepared for the International Finance Corporation and the United Nations Representative to the Secretary-General on Business and Human Rights was released.
    في آذار/مارس 2008، أُصدرت دراسة معنونة "شروط التثبيت وحقوق الإنسان" أعدت لصالح مؤسسة التمويل الدولية والممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال.
  • (i) A Consultation Meeting on Stabilization Clauses and Human Rights organized by the Special Representative of the Secretary General on Business and Human Rights, which also considered issues related to the Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, on the UNCITRAL Model Law on Procurement and on future work on investment arbitration (London, 22 May 2008);
    `1` اجتماع تشاور حول شروط التثبيت وحقوق الإنسان نظّمه الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، تناول أيضا المسائل المتعلقة بالدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص، وقانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء والأعمال المزمع القيام بها مستقبلا حول التحكيم في مجال الاستثمار (لندن، 22 أيار/مايو 2008)؛
  • In particular, it examined whether stabilization clauses, a widely used risk-management device in investment contracts, and similar risk allocation provisions in state contracts with foreign investors could affect a host state's ability to adopt and implement human rights laws and regulations in areas such as labour, non-discrimination and protection of health and the environment.
    وقد تناولت الدراسة، على وجه الخصوص، ما إذا كانت شروط التثبيت، وهي أداة لإدارة المخاطر تستخدم على نطاق واسع في عقود الاستثمار، وما شابهها من شروط توزيع المخاطر في عقود الدول مع المستثمرين الأجانب، يمكن أن تؤثر في قدرة الدولة المضيفة على اعتماد وتنفيذ قوانين ولوائح حقوق الإنسان في مجالات مثل العمالة وعدم التمييز وحماية الصحة والبيئة.
  • The study made a number of findings, including the general conclusions that the various types of stabilization clauses currently in use may be drafted so as to insulate investors from having to implement new environmental and social laws, or to provide investors with an opportunity to be compensated for compliance with such laws.
    وقد خلصت الدراسة إلى عدد من الاستنتاجات، بما في ذلك استنتاجات عامة مفادها أن مختلف أنواع شروط التثبيت المستخدمة حاليا قد تصاغ على نحو يحول دون اضطرار المستثمرين إلى تنفيذ القوانين البيئية والاجتماعية الجديدة، أو تتيح للمستثمرين فرصة الحصول على تعويض مقابل الامتثال لتلك القوانين.
  • The fifth preambular paragraph referred inter alia to Security Council resolution 686 (1991), which called upon Iraq to release all Kuwaitis and nationals of other States who might still be held in detention, as one of the conditions for declaring the ceasefire. Between 2 March and 3 April 1991, Iraq had released a total of 6,222 prisoners and detainees.
    وأشار إلى الفقرة الخامسة من الديباجة التي تشير إلى عدد من قرارات مجلس الأمن، من بينها القرار 686 (1991)، الذي يدعو فيه العراق إلى إطلاق سراح جميع الكويتيين ورعايا الدول الأخرى الذين لا يزالون قيد الاحتجاز، كشرط من شروط تثبيت وقف إطلاق النار، فقال إن العراق قام، في الفترة من 2 آذار/مارس إلى 3 نيسان/أبريل 1991، بإطلاق سراح ما مجموعه 222 6 أسيرا ومحتجزا.